Die Funktion Konversationsmodus der Anwendung Google Übersetzer für Android ist jetzt mit 14 weiteren Sprachen ausgestattet, darunter auch Deutsch. Mit ihr können Spracheingaben über Google in eine andere Sprache übersetzt werden. Die Übersetzung wird automatisch vorgelesen.
Google Übersetzer mit Konversationsmodus | (c) Google
Google hat in seiner Anwendung Google Übersetzer für Android vor einiger Zeit eine neue Funktion freigeschaltet. Sie heißt Konversationsmodus und erlaubt, Gespräche fast in Echtzeit in jeweils eine andere Sprache zu übersetzen. Doch bisher unterstützte sie nur Englisch und Spanisch. Nun hat das Unternehmen 14 weitere Sprachen hinzugefügt, darunter auch Deutsch.
Die Idee hinter dem Konversationsmodus ist es, Sprachbarrieren abzubauen, indem die Software, Sätze fast in Echtzeit übersetzt und dann in der fremden Sprache laut vorliest. Der Nutzer muss dazu nur vorher im Übersetzer seine eigene und die Sprache des anderen Landes einstellen. Außerdem gibt es eine Fehlerkorrektur, die dem Nutzer vor der Übersetzung erlaubt, falsch erkannte Worte mit der Tastatur zu berichtigen oder die Frage nochmal zu stellen.
Noch ist die Funktion jedoch im Alpha-Stadium und dementsprechend fehleranfällig. So können beispielsweise Hintergrundgeräusche oder regionale Dialekte die Übersetzung beeinflussen und sogar behindern. Wer es trotzdem probieren möchte: Der Google Übersetzer für Android steht kostenlos im Android Market zum Download bereit. Weitere Neuerungen in Version 2.2 sind eine Zoomfunktion, die das Lesen der Übersetzungen vereinfacht, und die Unterstützung für Tablets.
Die Kommentarfunktion ist hier leider nur für angemeldete Benutzer freigegeben.
Du bist nicht dabei?@ Boca, Schon mal unter Einstellungen/Anwendungen verwalten den Cache und die Daten gelöscht? Ich habe ganz normalen Zugriff auf den Market.
Da ich zur Zeit den Market nicht erreiche....;-))
Mag schon sein das apple hier (insbesondere das logo) abgekupfert hat.
Ich denke doch wir sind uns hier alle einig wenn man sagt das sich google und apple gegenseitig "selbstbefruchten".
Ab welchem zeitpunkt Patente ins Spiel kommen wissen wir nicht...da können sich sich dann die Rechtsgelehrten dran austoben.
Lustig...erstmal suchen ob hier nicht von Apple abgekupfert wird..Oo
ok, man merkt, dass es noch im alpha-stadium ist. längere sätze lassen sich nicht aussprechen. ansonsten funktioniert die übersetzung bei meiner aussrache sehr gut.
Ja, das ist immer das Problem, wenn man schriftlich Kommuniziert. Es ist sehr schwer solche Dinge wie ironie zu erkennen, weil man einfach den Ton dahinter nicht hat.
Dennoch finde ich es sehr interessant, wie Birk schon sagt, dass solche Aussagen nur kommen, wenn es so aussieht als hätte Google von Apple geklaut und nicht umgekehrt.
"Mag schon sein das apple hier (insbesondere das logo) abgekupfert hat.
Ich denke doch wir sind uns hier alle einig wenn man sagt das sich google und apple gegenseitig "selbstbefruchten"."
-->naja, nüchtern betrachtet wohl schon, aber das darfst du einigen hier so nicht sagen ;-) (denn bei denen klaut die ganze welt nur von apple, selbst DaVinci, Edison und Daniel Düsentrieb)